Sunday, August 16, 2015

Bilingual poems

Having constantly used a borrowed language since high school and beyond, I am sometimes torn by uncertainty as to whether to use one in favor of the other or end up writing in both idioms in my poetry. 

I like to think though that I have some readers who understand both Tagalog and English hence my decision to use both as much as possible. Any comments or feedback on this matter would be greatly appreciated.
Here is a bilingual sample.

from a distance
at the appointed time
I wait for your glance
to bask once more
in your smile

sa abot ng tanaw
at takdang panahon
hintay and sulyap mo
nang muling mamasdan
and iyong ngiti

Published in my book,
Haiku and Tanka Harvest

Selected Haiku and Tanka poems, 2006-2011 A selection of over 200 haiku and tanka poems previously published in various online and print journals as well as book anthologies, written from 2006-2011.

No comments: